Commit 3ed062e9 by xiaotong

new update

parent c03143f2
......@@ -64,7 +64,7 @@
\end{CJK}
\setbeamerfont*{frametitle}{size=\large,series=\bfseries}
\setbeamertemplate{navigation symbols}{\begin{CJK}{UTF8}{\mycfont} 第四章 基于短语和句法的翻译模型 \hspace*{2em} 肖桐\&朱靖波 \end{CJK} \hspace*{2em} \today \hspace*{2em} \insertframenumber{}/\inserttotalframenumber}
\setbeamertemplate{navigation symbols}{\begin{CJK}{UTF8}{\mycfont} 第四章 基于短语和句法的统计翻译模型 \hspace*{2em} 肖桐\&朱靖波 \end{CJK} \hspace*{2em} \today \hspace*{2em} \insertframenumber{}/\inserttotalframenumber}
\setbeamertemplate{itemize items}[circle] % if you want a circle
\setbeamertemplate{itemize subitem}[triangle] % if you want a triangle
......@@ -96,13 +96,16 @@
\section{使用更大的翻译单元}
%%%------------------------------------------------------------------------------------------------------------
%%% 基于句法的模型
\begin{frame}{引入句法信息}
%%% 什么是短语
\begin{frame}{何为短语?}
\begin{itemize}
\item<1-> Brown等人(1993)及Koehn等人(2003)提出了基于词串的翻译模型\\
\item 句对可以用短语对的组合进行表示,比如下图的例子包含三个短语翻译:
\begin{itemize}
\item 进口 $\leftrightarrow$ the imports have
\item 大幅度 $\leftrightarrow$ drastically
\item 下降 了 $\leftrightarrow$ fallen
\end{itemize}
\begin{center}
\begin{tikzpicture}
......@@ -114,30 +117,65 @@
\node[anchor=west] (s2) at (3.5em, 0) {大幅度};
\node[anchor=west] (s3) at (7.9em, 0) {下降 了};
\node<2->[anchor=west,fill=ugreen!50] (s1) at (0, 0) {进口};
\node<3-> [anchor=west,fill=red!50] (s2) at (3.5em, 0) {大幅度};
\node<4-> [anchor=west,fill=blue!50] (s3) at (7.9em, 0) {下降 了};
\node[anchor=west,fill=ugreen!50] (s1) at (0, 0) {进口};
\node [anchor=west,fill=red!50] (s2) at (3.5em, 0) {大幅度};
\node[anchor=west,fill=blue!50] (s3) at (7.9em, 0) {下降 了};
\node[anchor=east] (t0) at (-0.5em, -1) {目标语:};
\node[anchor=west] (t1) at (0, -1) {the imports have};
\node[anchor=west] (t2) at (8.4em, -1) {drastically};
\node[anchor=west] (t3) at (14.0em, -1) {fallen};
\node<2-> [anchor=west,fill=ugreen!50] (t1) at (0, -1) {the imports have};
\node<3-> [anchor=west,fill=red!50] (t2) at (8.4em, -1) {drastically};
\node<4-> [anchor=west,fill=blue!50] (t3) at (14.0em, -1) {fallen};
\path[<->, thick]<2-> (s1.south) edge (t1.north);
\path[<->, thick]<3-> (s2.south) edge (t2.north);
\path[<->, thick]<4-> (s3.south) edge (t3.north);
\node[anchor=west,fill=ugreen!50] (t1) at (0, -1) {the imports have};
\node[anchor=west,fill=red!50] (t2) at (8.4em, -1) {drastically};
\node[anchor=west,fill=blue!50] (t3) at (14.0em, -1) {fallen};
%\visible<5>{\draw[<->] (t3.south) -- (s3.north);}
\path[<->, thick] (s1.south) edge (t1.north);
\path[<->, thick] (s2.south) edge (t2.north);
\path[<->, thick] (s3.south) edge (t3.north);
\end{scope}
\end{tikzpicture}
\end{center}
\item<2-> 显然上图中的短语并不是语言学上的短语。这里有:\\
\vspace{0.3em}
\begin{beamerboxesrounded}[upper=uppercolblue,lower=lowercolblue,shadow=true]{定义 - 短语}
对于一个句子$\textbf{w} = w_1...w_n$,任意子串$w_i...w_j$($i \le j$, $0 \le i$, $j \le n$)都是句子$\textbf{w}$的一个\alert{短语}
\end{beamerboxesrounded}
\begin{itemize}
\item $n$个词构成的句子可以有$\frac{n(n+1)}{2}$个短语
\end{itemize}
\end{itemize}
\end{frame}
%%%------------------------------------------------------------------------------------------------------------
%%% 什么是短语翻译推导
\begin{frame}{双语短语}
\begin{itemize}
\item 进一步,可以定义 \\
\begin{beamerboxesrounded}[upper=uppercolblue,lower=lowercolblue,shadow=true]{定义 - 句子的短语切分}
对于一个句子$\textbf{w} = w_1...w_n$,可以被切分为$m$个子串,则称$\textbf{w}$$m$个短语组成,记为$\textbf{w} = p_1...p_m$,其中$p_i$$\textbf{w}$的一个短语, $p_1...p_m$也被称作句子$\textbf{w}$的一个\alert{短语切分}
\end{beamerboxesrounded}
\vspace{0.5em}
\item<2-> 对于双语的情况 \\
\begin{beamerboxesrounded}[upper=uppercolblue,lower=lowercolblue,shadow=true]{定义 - 双语短语(或短语对)}
对于源语和目标语句对($\textbf{s}, \textbf{t}$),$\textbf{s}$中短语$\tilde{s}_i$$\textbf{t}$中的短语$\tilde{t}_j$可以构成一个双语短语对$(\tilde{s}_i,\tilde{t}_j)$,简称\alert{短语对}$(\tilde{s}_i,\tilde{t}_j)$
\end{beamerboxesrounded}
\begin{itemize}
\item 比如,句对``进口 大幅度 下降 了 $\leftrightarrow$ the imports have drastically fallen'',有很多短语对,比如
\begin{itemize}
\item 大幅度 $\leftrightarrow$ drastically
\item 大幅度 下降 $\leftrightarrow$ have drastically fallen
\end{itemize}
\end{itemize}
\end{itemize}
\end{frame}
......
......@@ -71,7 +71,7 @@
\end{CJK}
\setbeamerfont*{frametitle}{size=\large,series=\bfseries}
\setbeamertemplate{navigation symbols}{\begin{CJK}{UTF8}{\mycfont} 第四章 基于短语和句法的翻译模型 \hspace*{2em} 肖桐\&朱靖波 \end{CJK} \hspace*{2em} \today \hspace*{2em} \insertframenumber{}/\inserttotalframenumber}
\setbeamertemplate{navigation symbols}{\begin{CJK}{UTF8}{\mycfont} 第四章 基于短语和句法的统计翻译模型 \hspace*{2em} 肖桐\&朱靖波 \end{CJK} \hspace*{2em} \today \hspace*{2em} \insertframenumber{}/\inserttotalframenumber}
\setbeamertemplate{itemize items}[circle] % if you want a circle
\setbeamertemplate{itemize subitem}[triangle] % if you wnat a triangle
......
Markdown 格式
0%
您添加了 0 到此讨论。请谨慎行事。
请先完成此评论的编辑!
注册 或者 后发表评论