Commit 40381395 by 孟霞

合并分支 'mengxia' 到 'caorunzhe'

Mengxia

查看合并请求 !63
parents 5c252b15 aac712a2
......@@ -23,27 +23,28 @@
本书共分为七个章节,章节的顺序参考了机器翻译技术发展的时间脉络,同时兼顾了机器翻译知识体系的内在逻辑。各章节的主要内容包括:
\begin{itemize}
\vspace{0.4em}
\vspace{0.5em}
\item 第一章:机器翻译简介
\vspace{0.4em}
\vspace{0.5em}
\item 第二章:词法、语法及统计建模基础
\vspace{0.4em}
\vspace{0.5em}
\item 第三章:基于词的机器翻译模型
\vspace{0.4em}
\vspace{0.5em}
\item 第四章:基于短语和句法的机器翻译模型
\vspace{0.4em}
\vspace{0.5em}
\item 第五章:人工神经网络和神经语言建模
\vspace{0.4em}
\vspace{0.5em}
\item 第六章:神经机器翻译模型
\vspace{0.4em}
\vspace{0.5em}
\item 第七章:神经机器翻译实战 \ \dash \ 参加一次比赛
\vspace{0.4em}
\vspace{0.5em}
\end{itemize}
其中,第一章是对机器翻译的整体介绍。第二章和第五章是对统计建模和深度学习方法的介绍,分别建立了两个机器翻译范式的基础知识体系 \ \dash \ 统计机器翻译和神经机器翻译。统计机器翻译部分(第三、四章)涉及早期的基于单词的翻译模型,以及本世纪初流行的基于短语和句法的翻译模型。神经机器翻译(第六、七章)代表了当今机器翻译的前沿,内容主要涉及了基于端到端表示学习的机器翻译建模方法。特别的,第七章对一些最新的神经机器翻译方法进行了讨论,为相关科学问题的研究和实用系统的开发提供了可落地的思路。图\ref{fig:preface}展示了本书各个章节及核心概念之间的关系。
{\red 用最简单的方式阐述机器翻译的基本思想}是笔者所期望达到的目标。但是,书中不可避免会使用一些形式化定义和算法的抽象描述,因此,笔者尽所能通过图例进行解释(本书共320张插图)。不过,本书所包含的内容较为广泛,难免会有疏漏,望读者海涵,并指出不当之处。
%-------------------------------------------
\begin{figure}[htp]
\centering
\centering
......
Markdown 格式
0%
您添加了 0 到此讨论。请谨慎行事。
请先完成此评论的编辑!
注册 或者 后发表评论