Skip to content
项目
群组
代码片段
帮助
当前项目
正在载入...
登录 / 注册
切换导航面板
M
mtbookv2
概览
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
版本库
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
问题
0
Issues
0
列表
Board
标记
里程碑
合并请求
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
流水线
作业
日程表
图表
维基
Wiki
代码片段
Snippets
成员
Collapse sidebar
Close sidebar
活动
图像
聊天
创建新问题
作业
提交
Issue Boards
Open sidebar
NiuTrans
mtbookv2
Commits
847e05ad
Commit
847e05ad
authored
Jul 03, 2020
by
单韦乔
Browse files
Options
Browse Files
Download
Plain Diff
合并分支 'shanweiqiao' 到 'caorunzhe'
规则修改 查看合并请求
!7
parents
f722965f
98a059f2
显示空白字符变更
内嵌
并排
正在显示
1 个修改的文件
包含
1 行增加
和
1 行删除
+1
-1
Chapter1/chapter1.tex
+1
-1
没有找到文件。
Chapter1/chapter1.tex
查看文件 @
847e05ad
...
@@ -309,7 +309,7 @@
...
@@ -309,7 +309,7 @@
\end{figure}
\end{figure}
%-------------------------------------------
%-------------------------------------------
\parinterval
如一个中文源文``她把一束花放在桌上。'',经过词法和句法分析之后可以被表示成如图
\ref
{
fig:1-12
}
所示的结构,
随后通过对应的规则可以将源文结构转化为目标语结构,再用目标语结构生成出译文。这种使用语言学提取句子结构化表示,并使用某种规则匹配源语言和目标语言
结构的方式也为统计机器翻译中基于语言学句法的模型提供了思路。
\parinterval
如一个中文源文``她把一束花放在桌上。'',经过词法和句法分析之后可以被表示成如图
\ref
{
fig:1-12
}
所示的结构,
对应于图
\ref
{
fig:1-11
}
中的源文结构。这种使用语言学提取句子结构化表示,并使用某种规则匹配源文结构和译文
结构的方式也为统计机器翻译中基于语言学句法的模型提供了思路。
\parinterval
在转换法中,翻译规则通常会分成两类:通用规则和个性规则。所谓通用的规则主要用于句法分析、语义分析、结构转换和句法生成等,不具体依赖于某个源语言或者目标语言词汇而设计的翻译规则;个性规则通常以具体源语言词汇来做索引,比如图
\ref
{
fig:1-9
}
中规则5就是针对主语是``I''的个性规则,它直接针对某个具体词汇进行分析和翻译。
\parinterval
在转换法中,翻译规则通常会分成两类:通用规则和个性规则。所谓通用的规则主要用于句法分析、语义分析、结构转换和句法生成等,不具体依赖于某个源语言或者目标语言词汇而设计的翻译规则;个性规则通常以具体源语言词汇来做索引,比如图
\ref
{
fig:1-9
}
中规则5就是针对主语是``I''的个性规则,它直接针对某个具体词汇进行分析和翻译。
...
...
编写
预览
Markdown
格式
0%
重试
或
添加新文件
添加附件
取消
您添加了
0
人
到此讨论。请谨慎行事。
请先完成此评论的编辑!
取消
请
注册
或者
登录
后发表评论