Skip to content
项目
群组
代码片段
帮助
当前项目
正在载入...
登录 / 注册
切换导航面板
M
mtbookv2
概览
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
版本库
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
问题
0
Issues
0
列表
Board
标记
里程碑
合并请求
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
流水线
作业
日程表
图表
维基
Wiki
代码片段
Snippets
成员
Collapse sidebar
Close sidebar
活动
图像
聊天
创建新问题
作业
提交
Issue Boards
Open sidebar
NiuTrans
mtbookv2
Commits
efc7e7e3
Commit
efc7e7e3
authored
Jan 07, 2021
by
xiaotong
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
wording (sec 16)
parent
a0d4147d
隐藏空白字符变更
内嵌
并排
正在显示
2 个修改的文件
包含
14 行增加
和
16 行删除
+14
-16
Chapter16/Figures/figure-data-based-domain-adaptation-approach.tex
+1
-1
Chapter16/chapter16.tex
+13
-15
没有找到文件。
Chapter16/Figures/figure-data-based-domain-adaptation-approach.tex
查看文件 @
efc7e7e3
...
...
@@ -100,7 +100,7 @@
\draw
[->,thick] ([yshift=-0.2em]one-3.south) .. controls +(south:2.5em) and +(north:2.5em) .. ([yshift=1.5em]one
_
-3.north);
\draw
[->,thick] ([yshift=-0.2em]two-3.south) .. controls +(south:2.5em) and +(north:2.5em) .. ([yshift=1.5em]two
_
-3.north);
\draw
[->,thick] ([yshift=-0.2em]three-3.south) .. controls +(south:2.5em) and +(north:2.5em) .. ([yshift=1.5em]three
_
-3.north);
\draw
[->,thick] ([yshift=-0.0em]monolingual-3.south) .. controls +(south:2.5em) and +(north:2.5em) .. ([xshift=0.8em,yshift=1.7em]new
_
-3.north) node[pos=0.5,left,align=center,font=
\tiny
]
{
解码
}
;
\draw
[->,thick] ([yshift=-0.0em]monolingual-3.south) .. controls +(south:2.5em) and +(north:2.5em) .. ([xshift=0.8em,yshift=1.7em]new
_
-3.north) node[pos=0.5,left,align=center,font=
\tiny
]
{
翻译
}
;
\draw
[->,thick] ([xshift=1.7em,yshift=-0.2em]two
_
-3.south) -- ([yshift=0.2em]mo-3.north) node[pos=0.5,left,align=center,font=
\footnotesize
]
{
训练
}
;
\node
[font=\small]
at ([yshift=-4em]mo-3.south)
{
(c)伪数据
}
;
...
...
Chapter16/chapter16.tex
查看文件 @
efc7e7e3
...
...
@@ -747,7 +747,7 @@
\parinterval
在机器翻译任务中,新闻等领域的双语数据相对容易获取,所以机器翻译在这些领域上表现较佳。然而,即使在富资源语种上,化学、医学等专业领域的双语数据依然十分有限。如果直接使用这些低资源领域的数据来训练机器翻译模型,由于数据稀缺问题,会导致模型的性能较差
\upcite
{
DBLP:conf/iccv/SunSSG17
}
。如果混合多个领域的数据增大训练数据规模,不同领域数据量之间的不平衡会导致数据较少的领域训练不充分,使得在低资源领域上的翻译结果不尽人意
\upcite
{
DBLP:conf/acl/DuhNST13
}
。
\parinterval
{
\small\bfnew
{
领域适应
}}
(Domain Adaptation)方法是利用源领域的知识来改进目标领域模型效果的方法,该方法可以有效地减少模型对目标领域数据的依赖。领域适应的研究方向主要有以下两点
:
\parinterval
领域适应方法是利用源领域的知识来改进目标领域模型效果的方法,该方法可以有效地减少模型对目标领域数据的依赖。领域适应主要有两类方法
:
\begin{itemize}
\vspace
{
0.5em
}
...
...
@@ -764,7 +764,7 @@
\label
{
sec:domain-adaptatoin-data-based-method
}
\parinterval
在统计机器翻译时代,如何有效利用外部数据来改善目标领域的翻译效果已经备受关注
。其中的绝大多数
思想和方法和翻译模型无关,因此这些方法也同样适用于神经机器翻译。基于数据的领域适应可以分为基于数据加权的方法、基于数据选择的方法、基于伪数据的方法和使用多领域数据
。图
\ref
{
fig:16-20
}
展示了这几种方法的示意图。
。其中的绝大多数
方法与翻译模型无关,因此这些方法也同样适用于神经机器翻译。基于数据的领域适应可以分为基于数据加权的方法、基于数据选择的方法、基于伪数据的方法
。图
\ref
{
fig:16-20
}
展示了这几种方法的示意图。
%----------------------------------------------
\begin{figure}
[h]
...
...
@@ -780,9 +780,7 @@
%----------------------------------------------------------------------------------------
\subsubsection
{
1. 基于数据加权/数据选择的方法
}
\parinterval
在真实场景中,由于每个领域的数据量有限,同时领域数量较多,针对每个领域单独训练一个机器翻译模型是不现实的。所以,通常的策略是混合多领域的数据,来训练一个能够支持多领域翻译的机器翻译模型。虽然混合多个领域的数据可以有效增加训练数据规模,但正如前面所说,由于各个领域训练数据量之间的不平衡,在训练数据过少的领域上,模型表现往往差强人意。一种观点认为,数据量较少的领域数据应该在训练过程中获得更大的权重,从而使这些更有价值的数据发挥出更大的作用
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/MatsoukasRZ09,DBLP:conf/emnlp/FosterGK10
}
。
\parinterval
实际上,基于数据加权的方法与
{
\chapterthirteen
}
中基于样本价值的学习方法是一致的,只是描述的场景略有不同。这类方法本质上在解决
{
\small\bfnew
{
类别不均衡问题
}}
\index
{
类别不均衡问题
}
(Class Imbalance Problem
\index
{
Class Imbalance Problem
}
)
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/ZhuH07
}
。数据加权可以通过修改损失函数,将其缩放
$
\alpha
$
倍来实现(
$
\alpha
$
是样本的权重)。在具体实践中,也可以直接将低资源的领域数据进行复制
\footnote
{
相当于对数据进行重采样
}
达到与其相同的效果
\upcite
{
DBLP:conf/wmt/ShahBS10
}
。
\parinterval
一种观点认为,数据量较少的领域数据应该在训练过程中获得更大的权重,从而使这些更有价值的数据发挥出更大的作用
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/MatsoukasRZ09,DBLP:conf/emnlp/FosterGK10
}
。实际上,基于数据加权的方法与
{
\chapterthirteen
}
中基于样本价值的学习方法是一致的,只是描述的场景略有不同。这类方法本质上在解决
{
\small\bfnew
{
类别不均衡问题
}}
\index
{
类别不均衡问题
}
(Class Imbalance Problem
\index
{
Class Imbalance Problem
}
)
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/ZhuH07
}
。数据加权可以通过修改损失函数,将其缩放
$
\alpha
$
倍来实现(
$
\alpha
$
是样本的权重)。在具体实践中,也可以直接将低资源的领域数据进行复制
\footnote
{
相当于对数据进行重采样
}
达到与其相同的效果
\upcite
{
DBLP:conf/wmt/ShahBS10
}
。
\parinterval
数据选择是数据加权的一种特殊情况,它可以被看做是样本权重非零即一的情况。具体来说,可以直接选择与领域相关的数据参与训练
\upcite
{
DBLP:conf/acl/DuhNST13
}
。由于这种方法并不需要使用全量数据进行训练,因此模型的训练成本较低。由于
{
\chapterthirteen
}
已经对数据加权和数据选择方法进行了详细介绍,这里不再赘述。
...
...
@@ -791,7 +789,7 @@
%----------------------------------------------------------------------------------------
\subsubsection
{
2. 基于伪数据的方法
}
\parinterval
数据选择方法可以从源领域中选择出和目标领域相似的
训练数据
用于训练,但可用的数据是较为有限的。因此,另外一种思路是对现有的双语数据进行修改
\upcite
{
DBLP:conf/acl/UtiyamaI03
}
(如抽取双语短语对等)或通过单语数据生成伪数据来增加数据量
\upcite
{
DBLP:conf/wmt/BertoldiF09
}
。这个问题和
\ref
{
effective-use-of-data
}
小节所面临的场景是基本一致的,因此可以直接复用
\ref
{
effective-use-of-data
}
小节所描述的方法。
\parinterval
数据选择方法可以从源领域中选择出和目标领域相似的
样本
用于训练,但可用的数据是较为有限的。因此,另外一种思路是对现有的双语数据进行修改
\upcite
{
DBLP:conf/acl/UtiyamaI03
}
(如抽取双语短语对等)或通过单语数据生成伪数据来增加数据量
\upcite
{
DBLP:conf/wmt/BertoldiF09
}
。这个问题和
\ref
{
effective-use-of-data
}
小节所面临的场景是基本一致的,因此可以直接复用
\ref
{
effective-use-of-data
}
小节所描述的方法。
%----------------------------------------------------------------------------------------
% NEW SUB-SUB-SECTION
...
...
@@ -800,7 +798,7 @@
\parinterval
领域适应中的目标领域往往不止一个,想要同时提升多个目标领域的效果,一种简单的思路是使用前文所述的单领域适应方法对每一个目标领域进行领域适应。不过,与多语言翻译一样,多领域适应也往往伴随着严重的数据稀缺问题,由于大多数领域的数据量很小,因此无法保证单个领域的领域适应效果。
\parinterval
解决该问题的一种思路是将所有数据混合使用,并训练一个能够同时适应所有领域的模型。同时,为了区分不同领域的数据,可以在样本上增加领域标签
\upcite
{
DBLP:conf/acl/ChuDK17
}
。事实上,这种方法
的本质
与
\ref
{
sec:multi-lang-single-model
}
节所描述的方法是一样的。它也是一种典型的小样本学习策略,旨在让模型自己从不同类型的样本中寻找联系,进而更加充分地利用数据,改善模型在低资源任务上的表现。
\parinterval
解决该问题的一种思路是将所有数据混合使用,并训练一个能够同时适应所有领域的模型。同时,为了区分不同领域的数据,可以在样本上增加领域标签
\upcite
{
DBLP:conf/acl/ChuDK17
}
。事实上,这种方法与
\ref
{
sec:multi-lang-single-model
}
节所描述的方法是一样的。它也是一种典型的小样本学习策略,旨在让模型自己从不同类型的样本中寻找联系,进而更加充分地利用数据,改善模型在低资源任务上的表现。
%----------------------------------------------------------------------------------------
% NEW SUB-SECTION
...
...
@@ -849,7 +847,7 @@
%----------------------------------------------------------------------------------------
\subsubsection
{
2. 训练阶段的领域适应
}
\parinterval
实际上,
\ref
{
sec:domain-adaptatoin-data-based-method
}
节所描述的数据加权和数据选择方法本身也
与模型训练相关的,例如,数据选择方法会降低训练数据的数据量。所以具体实现时,需要对训练策略进行调整。一种方法是在不同的训练轮次动态地改变训练数据子
集。动态数据选择既可以使得每轮的训练数据均小于全部数据量,从而加快训练进程,又可以缓解训练数据覆盖度不足的问题,具体做法有两种:
\parinterval
实际上,
\ref
{
sec:domain-adaptatoin-data-based-method
}
节所描述的数据加权和数据选择方法本身也
是与模型训练相关的,例如,数据选择方法会降低训练数据的数据量。所以在具体实现时,需要对训练策略进行调整。一种方法是在不同的训练轮次动态地改变训练数据
集。动态数据选择既可以使得每轮的训练数据均小于全部数据量,从而加快训练进程,又可以缓解训练数据覆盖度不足的问题,具体做法有两种:
%----------------------------------------------
\begin{itemize}
...
...
@@ -861,9 +859,9 @@
\end{itemize}
%----------------------------------------------
\parinterval
另一种
优化训练策略的
方法是不从随机状态开始训练网络,而是使用翻译性能较好的源领域模型作为初始状态,因为源领域模型中包含着一些通用知识可以被目标领域借鉴。比如,想获得口语的翻译模型,可以使用新闻的翻译模型作为初始状态进行训练。这也可以被看作是一种预训练-微调方法。
\parinterval
另一种方法是不从随机状态开始训练网络,而是使用翻译性能较好的源领域模型作为初始状态,因为源领域模型中包含着一些通用知识可以被目标领域借鉴。比如,想获得口语的翻译模型,可以使用新闻的翻译模型作为初始状态进行训练。这也可以被看作是一种预训练-微调方法。
\parinterval
不过这种方法经常会带来灾难性遗忘问题,即在目标领域上过拟合,导致在源领域上的翻译性能大幅度下降(见
{
\chapterthirteen
}
)。如果想要保证模型在目标领域和源领域上都有较好的性能,一个比较常用的方法是进行混合微调
\upcite
{
DBLP:conf/acl/ChuDK17
}
。具体做法是先在源领域数据上训练一个神经机器翻译模型,然后将目标领域数据复制数倍和源领域数据量相等,之后将数据混合后对神经机器翻译模型进行微调。混合微调方法既降低了目标领域数据量小导致的过拟合问题,又带来了更好的微调性能。除了混合微调外,也可以使用知识蒸馏方法缓解灾难性遗忘问题(见
\ref
{
multilingual-translation-model
}
节),即对源领域和目标领域进行多次循环知识蒸馏,迭代学习对方领域的知识,可以保证在源领域和目标领域上的翻译性能共同逐步上升
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/ZengLSGLYL19
}
。
过拟合导致的灾难性遗忘问题还可以使用L2正则化和Dropout方法来缓解
\upcite
{
barone2017regularization
}
。
\parinterval
不过这种方法经常会带来灾难性遗忘问题,即在目标领域上过拟合,导致在源领域上的翻译性能大幅度下降(见
{
\chapterthirteen
}
)。如果想要保证模型在目标领域和源领域上都有较好的性能,一个比较常用的方法是进行混合微调
\upcite
{
DBLP:conf/acl/ChuDK17
}
。具体做法是先在源领域数据上训练一个神经机器翻译模型,然后将目标领域数据复制数倍和源领域数据量相等,之后将数据混合后对神经机器翻译模型进行微调。混合微调方法既降低了目标领域数据量小导致的过拟合问题,又带来了更好的微调性能。除了混合微调外,也可以使用知识蒸馏方法缓解灾难性遗忘问题(见
\ref
{
multilingual-translation-model
}
节),即对源领域和目标领域进行多次循环知识蒸馏,迭代学习对方领域的知识,可以保证在源领域和目标领域上的翻译性能共同逐步上升
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/ZengLSGLYL19
}
。
此外,还可以使用L2正则化和Dropout方法来缓解这个问题
\upcite
{
barone2017regularization
}
。
%----------------------------------------------------------------------------------------
% NEW SUB-SUB-SECTION
...
...
@@ -878,21 +876,21 @@
\section
{
小结及扩展阅读
}
低资源机器翻译是机器翻译大规模应用所面临的挑战之一,因此也备受关注。一方面,小样本学习
和零样本学习技术的发展,使得研究人员可以有更多的手段对问题求解;另一方面,从多语言之间的联系出发,也可以进一步挖掘语料
背后的知识,并应用于低资源机器翻译任务。本章从多个方面介绍了低资源机器翻译方法,并结合多语言、零资源翻译等问题给出了不同场景下解决问题的思路。除此之外,还有几方面工作值得进一步关注:
低资源机器翻译是机器翻译大规模应用所面临的挑战之一,因此也备受关注。一方面,小样本学习
技术的发展,使得研究人员可以有更多的手段对问题求解;另一方面,从多语言之间的联系出发,也可以进一步挖掘不同语言
背后的知识,并应用于低资源机器翻译任务。本章从多个方面介绍了低资源机器翻译方法,并结合多语言、零资源翻译等问题给出了不同场景下解决问题的思路。除此之外,还有几方面工作值得进一步关注:
\begin{itemize}
\vspace
{
0.5em
}
\item
如何更高效地利用已有双语数据或单语数据进行数据增强始终是一个热点问题。研究人员分别探索了源语言单语
和目标语言单语
的使用方法
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/ZhangZ16,DBLP:conf/emnlp/WuWXQLL19,DBLP:conf/acl/XiaKAN19
}
,以及如何对已有双语数据进行修改
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/WangPDN18,DBLP:conf/acl/GaoZWXQCZL19
}
。经过数据增强得到的伪数据的质量时好时坏,如何提高伪数据的质量,以及更好地利用伪数据进行训练也是十分重要的问题
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/FadaeeM18,DBLP:conf/nlpcc/XuLXLLXZ19,DBLP:conf/wmt/CaswellCG19,DBLP:journals/corr/abs200403672,DBLP:conf/emnlp/WangLWLS19
}
。此外,还有一些工作对数据增强技术进行了理论分析
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/LiLHZZ19,DBLP:conf/acl/MarieRF20
}
。
\item
如何更高效地利用已有双语数据或单语数据进行数据增强始终是一个热点问题。研究人员分别探索了源语言单语
数据和目标语言单语数据
的使用方法
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/ZhangZ16,DBLP:conf/emnlp/WuWXQLL19,DBLP:conf/acl/XiaKAN19
}
,以及如何对已有双语数据进行修改
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/WangPDN18,DBLP:conf/acl/GaoZWXQCZL19
}
。经过数据增强得到的伪数据的质量时好时坏,如何提高伪数据的质量,以及更好地利用伪数据进行训练也是十分重要的问题
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/FadaeeM18,DBLP:conf/nlpcc/XuLXLLXZ19,DBLP:conf/wmt/CaswellCG19,DBLP:journals/corr/abs200403672,DBLP:conf/emnlp/WangLWLS19
}
。此外,还有一些工作对数据增强技术进行了理论分析
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/LiLHZZ19,DBLP:conf/acl/MarieRF20
}
。
\vspace
{
0.5em
}
\item
预训练模型也是自然语言处理的重要突破之一,也给低资源机器翻译提供了新的思路。除了基于语言模型或掩码语言模型的方法,也有很多新的架构和模型被提出,如排列语言模型、降噪自编码器等
\upcite
{
DBLP:conf/nips/YangDYCSL19,DBLP:conf/acl/LewisLGGMLSZ20,DBLP:conf/iclr/LanCGGSS20,DBLP:conf/acl/ZhangHLJSL19
}
。预训练技术也逐渐向多语言领域扩展
\upcite
{
DBLP:conf/nips/ConneauL19,DBLP:conf/emnlp/HuangLDGSJZ19,song2019mass
}
,甚至不再只局限于文本任务
\upcite
{
DBLP:conf/iccv/SunMV0S19,
DBLP:journals/corr/abs-2010-12831,DBLP:conf/nips/LuBPL19,DBLP:conf/interspeech/ChuangLLL20
}
。对于如何将预训练模型高效地应用到下游任务中,也进行了很多的经验性对比与分析
\upcite
{
Peters2018DeepCW,DBLP:conf/rep4nlp/PetersRS19,DBLP:conf/cncl/SunQXH19
}
。但将预训练模型应用于下游任务存在的一个问题是,模型巨大的参数量会带来较大的延时及显存消耗。因此,很多工作对如何压缩预训练模型进行了研究
\upcite
{
shen2020q,Lan2020ALBERTAL,DBLP:journals/corr/abs-1910-01108,Jiao2020TinyBERTDB
}
。
\item
预训练模型也是自然语言处理的重要突破之一,也给低资源机器翻译提供了新的思路。除了基于语言模型或掩码语言模型的方法,也有很多新的架构和模型被提出,如排列语言模型、降噪自编码器等
\upcite
{
DBLP:conf/nips/YangDYCSL19,DBLP:conf/acl/LewisLGGMLSZ20,DBLP:conf/iclr/LanCGGSS20,DBLP:conf/acl/ZhangHLJSL19
}
。预训练技术也逐渐向多语言领域扩展
\upcite
{
DBLP:conf/nips/ConneauL19,DBLP:conf/emnlp/HuangLDGSJZ19,song2019mass
}
,甚至不再只局限于文本任务
\upcite
{
DBLP:conf/iccv/SunMV0S19,
BLP:conf/nips/LuBPL19,DBLP:conf/interspeech/ChuangLLL20
}
。对于如何将预训练模型高效地应用到下游任务中,也进行了很多的经验性对比与分析
\upcite
{
Peters2018DeepCW,DBLP:conf/rep4nlp/PetersRS19,DBLP:conf/cncl/SunQXH19
}
。
\vspace
{
0.5em
}
\item
多任务学习是多语言翻译的一种典型方法。通过共享编码器模块或是注意力模块来进行一对多
\upcite
{
DBLP:conf/acl/DongWHYW15
}
或多对一
\upcite
{
DBLP:journals/tacl/LeeCH17
}
或多对多
\upcite
{
DBLP:conf/naacl/FiratCB16
}
的学习,然而这些方法需要为每个翻译语言对设计单独的编码器和解码器,限制了其扩展性。为了解决以上问题,研究人员进一步探索了用于多语言翻译的单个机器翻译模型的方法,也就是本章提到的多语言单模型系统
\upcite
{
DBLP:journals/corr/HaNW16,DBLP:journals/tacl/JohnsonSLKWCTVW17
}
。为了弥补多语言单模型系统中缺乏语言表示多样性的问题,可以重新组织
分享模块,设计特定任务相关模块
\upcite
{
DBLP:conf/coling/BlackwoodBW18,DBLP:conf/wmt/SachanN18,DBLP:conf/wmt/LuKLBZS18,DBLP:conf/acl/WangZZZXZ19
}
;也可以将多语言单词编码和语言聚类分离,用一种多语言词典编码框架智能地
共享词汇级别的信息,有助于语言间的泛化
\upcite
{
DBLP:conf/iclr/WangPAN19
}
;还可以将语言聚类为不同的组,并为每个聚类单独训练一个多语言模型
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/TanCHXQL19
}
。
\item
多任务学习是多语言翻译的一种典型方法。通过共享编码器模块或是注意力模块来进行一对多
\upcite
{
DBLP:conf/acl/DongWHYW15
}
或多对一
\upcite
{
DBLP:journals/tacl/LeeCH17
}
或多对多
\upcite
{
DBLP:conf/naacl/FiratCB16
}
的学习,然而这些方法需要为每个翻译语言对设计单独的编码器和解码器,限制了其扩展性。为了解决以上问题,研究人员进一步探索了用于多语言翻译的单个机器翻译模型的方法,也就是本章提到的多语言单模型系统
\upcite
{
DBLP:journals/corr/HaNW16,DBLP:journals/tacl/JohnsonSLKWCTVW17
}
。为了弥补多语言单模型系统中缺乏语言表示多样性的问题,可以重新组织
多语言共享模块,设计特定任务相关模块
\upcite
{
DBLP:conf/coling/BlackwoodBW18,DBLP:conf/wmt/SachanN18,DBLP:conf/wmt/LuKLBZS18,DBLP:conf/acl/WangZZZXZ19
}
;也可以将多语言单词编码和语言聚类分离,用一种多语言词典编码框架
共享词汇级别的信息,有助于语言间的泛化
\upcite
{
DBLP:conf/iclr/WangPAN19
}
;还可以将语言聚类为不同的组,并为每个聚类单独训练一个多语言模型
\upcite
{
DBLP:conf/emnlp/TanCHXQL19
}
。
\vspace
{
0.5em
}
\item
零资源翻译也是近几年受到广泛关注的研究方向
\upcite
{
firat2016zero,DBLP:journals/corr/abs-1805-10338
}
。在零资源翻译中,仅使用少量并行语料库(覆盖
$
k
$
个语言),
单个多语言翻译模型就能在任何
$
k
(
k
-
1
)
$
个语言对之间进行翻译
\upcite
{
DBLP:conf/naacl/Al-ShedivatP19
}
。 但是,零资源翻译的性能通常很不稳定并且明显落后于有监督的翻译方法。为了改善零资源翻译,可以开发新的跨语言正则化方法,例如对齐正则化方法
\upcite
{
DBLP:journals/corr/abs-1903-07091
}
,一致性正则化方法
\upcite
{
DBLP:conf/naacl/Al-ShedivatP19
}
;也可以通过反向翻译或基于枢轴语言的翻译生成伪数据
\upcite
{
DBLP:conf/acl/GuWCL19,firat2016zero,DBLP:conf/emnlp/CurreyH19
}
。
\item
零资源翻译也是近几年受到广泛关注的研究方向
\upcite
{
firat2016zero,DBLP:journals/corr/abs-1805-10338
}
。在零资源翻译中,仅使用少量并行语料库(覆盖
$
k
$
个语言),
一个模型就能在任何
$
k
(
k
-
1
)
$
个语言对之间进行翻译
\upcite
{
DBLP:conf/naacl/Al-ShedivatP19
}
。 但是,零资源翻译的性能通常很不稳定并且明显落后于有监督的翻译方法。为了改善零资源翻译,可以开发新的跨语言正则化方法,例如对齐正则化方法
\upcite
{
DBLP:journals/corr/abs-1903-07091
}
,一致性正则化方法
\upcite
{
DBLP:conf/naacl/Al-ShedivatP19
}
;也可以通过反向翻译或基于枢轴语言的翻译生成伪数据
\upcite
{
DBLP:conf/acl/GuWCL19,firat2016zero,DBLP:conf/emnlp/CurreyH19
}
。
\vspace
{
0.5em
}
\end{itemize}
...
...
编写
预览
Markdown
格式
0%
重试
或
添加新文件
添加附件
取消
您添加了
0
人
到此讨论。请谨慎行事。
请先完成此评论的编辑!
取消
请
注册
或者
登录
后发表评论