Skip to content
项目
群组
代码片段
帮助
当前项目
正在载入...
登录 / 注册
切换导航面板
T
Toy-MT-Introduction
概览
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
版本库
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
问题
0
Issues
0
列表
Board
标记
里程碑
合并请求
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
流水线
作业
日程表
图表
维基
Wiki
代码片段
Snippets
成员
Collapse sidebar
Close sidebar
活动
图像
聊天
创建新问题
作业
提交
Issue Boards
Open sidebar
NiuTrans
Toy-MT-Introduction
Commits
a0852880
Commit
a0852880
authored
Apr 11, 2020
by
xiaotong
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
updates of section 2
parent
98068d40
全部展开
显示空白字符变更
内嵌
并排
正在显示
5 个修改的文件
包含
12 行增加
和
12 行删除
+12
-12
Book/Chapter1/chapter1.tex
+1
-1
Book/Chapter2/Figures/figure-Self-information-function.tex
+8
-8
Book/Chapter2/Figures/figure-examples-of-Chinese-word-segmentation-based-on-1-gram-model.tex
+1
-1
Book/Chapter2/chapter2.tex
+0
-0
Book/mt-book-xelatex.idx
+2
-2
没有找到文件。
Book/Chapter1/chapter1.tex
查看文件 @
a0852880
...
@@ -87,7 +87,7 @@
...
@@ -87,7 +87,7 @@
\parinterval
随后,更多的翻译工作是在文化和知识传播中开展。其中一个典型代表是宗教文献的翻译。在人类的历史长河中,宗教是人类意识形态的一个重要载体。为了宣传教义,产生了大量的宗教文献。在西方,一项最早被记录的翻译活动是将旧约圣经(希伯来文及埃兰文)翻译为希腊文版本。并且迄今为止人类历史上翻译版本最多的书就是圣经。在中国唐代,一个著名的人物是玄奘,他不仅是佛学家、旅行家,还是翻译家。玄奘西行求法归来后把全部的心血和智慧奉献给了译经事业,在助手们的帮助下,共翻译佛教经论74部,1335卷,每卷万字左右,合计1335万字,占去整个唐代译经总数的一半以上,是翻译史上的杰出典范。
\parinterval
随后,更多的翻译工作是在文化和知识传播中开展。其中一个典型代表是宗教文献的翻译。在人类的历史长河中,宗教是人类意识形态的一个重要载体。为了宣传教义,产生了大量的宗教文献。在西方,一项最早被记录的翻译活动是将旧约圣经(希伯来文及埃兰文)翻译为希腊文版本。并且迄今为止人类历史上翻译版本最多的书就是圣经。在中国唐代,一个著名的人物是玄奘,他不仅是佛学家、旅行家,还是翻译家。玄奘西行求法归来后把全部的心血和智慧奉献给了译经事业,在助手们的帮助下,共翻译佛教经论74部,1335卷,每卷万字左右,合计1335万字,占去整个唐代译经总数的一半以上,是翻译史上的杰出典范。
\parinterval
翻译在人类历史长河中起到了重要的作用。一方面,语言文字、文化和地理位置的差异性,使得翻译成为一个重要的需求;另一方面,翻译也加速了不同文明的融会贯通,促进了世界的发展。今天,翻译已经成为重要的行业之一,包括各个高校也都设立了翻译及相关专业,相关人才不断涌现。据《2019年中国语言服务行业发展报告》统计:全球语言服务产值预计将首次接近500亿美元;中国涉及语言服务的在营企业360,000余家,语言服务为主营业务的在营企业近万家,总产值超过300亿元,年增长3
\%
以上;全国开设外语类专业的高校数量多达上千所,其中设立有翻译硕士(MTI)和翻译本科(BTI)专业的院校分别有250余所和280余所,MTI累计招生数达6万余人。当然,面对着巨大的需求,如何使用技术手段提高人工翻译效率,比如:机器辅助翻译,也是人工翻译和机器翻译领域需要共同探索的方向。
\parinterval
翻译在人类历史长河中起到了重要的作用。一方面,语言文字、文化和地理位置的差异性,使得翻译成为一个重要的需求;另一方面,翻译也加速了不同文明的融会贯通,促进了世界的发展。今天,翻译已经成为重要的行业之一,包括各个高校也都设立了翻译及相关专业,相关人才不断涌现。据《2019年中国语言服务行业发展报告》统计:全球语言服务产值预计将首次接近500亿美元;中国涉及语言服务的在营企业360,000余家,语言服务为主营业务的在营企业近万家,总产值超过300亿元,年增长3
\%
以上;全国开设外语类专业的高校数量多达上千所,其中设立有翻译硕士(MTI)和翻译本科(BTI)专业的院校分别有250余所和280余所,MTI累计招生数达6万余人
(
{
\color
{
red
}
参考文献!我记得是不是译协发布过报告
}
)
。当然,面对着巨大的需求,如何使用技术手段提高人工翻译效率,比如:机器辅助翻译,也是人工翻译和机器翻译领域需要共同探索的方向。
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\subsection
{
机器翻译的萌芽
}
\subsection
{
机器翻译的萌芽
}
...
...
Book/Chapter2/Figures/figure-Self-information-function.tex
查看文件 @
a0852880
...
@@ -6,24 +6,24 @@
...
@@ -6,24 +6,24 @@
xlabel=
{{$
\textrm
{
P
}
(
x
)
$}}
,
xlabel=
{{$
\textrm
{
P
}
(
x
)
$}}
,
ylabel=
{{$
\textrm
{
I
}
(
x
)
$}}
,
ylabel=
{{$
\textrm
{
I
}
(
x
)
$}}
,
ylabel style=
{
yshift=-1.5em,font=
\footnotesize
}
,
ylabel style=
{
yshift=-1.5em,font=
\footnotesize
}
,
xlabel style=
{
yshift=0.3em,font=
\footnotesize
}
,
xlabel style=
{
yshift=0.3em,font=
\footnotesize
}
,
xtick=
{
0,0.2,...,1.0
}
,
xtick=
{
0,0.2,...,1.0
}
,
ytick=
{
0,
1,2
}
,
ytick=
{
0,
8
}
,
y tick style=
{
opacity=0
}
,
y tick style=
{
opacity=0
}
,
x tick style=
{
opacity=0
}
,
x tick style=
{
opacity=0
}
,
domain=0:1,
domain=0
.01
:1,
enlarge x limits=true,
enlarge x limits=true,
enlarge y limits=
{
upper
}
,
enlarge y limits=
{
upper
}
,
legend style=
{
draw=none
}
,
legend style=
{
draw=none
}
,
xmin=0,
xmin=0,
xmax=1,
xmax=1,
ymin=0,
ymin=0,
ymax=
2
,
ymax=
8
,
xticklabel style=
{
font=
\small
}
,
%坐标轴字体大小
xticklabel style=
{
font=
\small
}
,
%坐标轴字体大小
yticklabel style=
{
font=
\small
}
yticklabel style=
{
font=
\small
}
]
]
\addplot
[draw=
blue!40,thick]
{
170*exp(-x-4)-1
}
;
\addplot
[draw=
ublue,samples=100,thick]
{
-log2(x)
}
;
\legend
{
\footnotesize
{$
\textrm
{
I
}
(
x
)
\cdot
\textrm
{
P
}
(
x
)
$}}
\legend
{
\footnotesize
{$
\textrm
{
I
}
(
x
)
=
-
\log
\textrm
{
P
}
(
x
)
$}}
\end{axis}
\end{axis}
\end{tikzpicture}
\end{tikzpicture}
...
...
Book/Chapter2/Figures/figure-examples-of-Chinese-word-segmentation-based-on-1-gram-model.tex
查看文件 @
a0852880
...
@@ -103,7 +103,7 @@
...
@@ -103,7 +103,7 @@
\node
[anchor=north west] (data42) at (data32.south west)
{$
\textrm
{
P
}
(
\textrm
{
“确实”
}
)
\cdot
\textrm
{
P
}
(
\textrm
{
“现在”
}
)
\cdot
\textrm
{
P
}
(
\textrm
{
“数据”
}
)
\cdot
$}
;
\node
[anchor=north west] (data42) at (data32.south west)
{$
\textrm
{
P
}
(
\textrm
{
“确实”
}
)
\cdot
\textrm
{
P
}
(
\textrm
{
“现在”
}
)
\cdot
\textrm
{
P
}
(
\textrm
{
“数据”
}
)
\cdot
$}
;
}
}
{
{
\node
[anchor=north west] (data43) at ([yshift=-0.2em]data33.south west)
{
\color
{
red
}{
\textbf
{
输出
}}}
;
\node
[anchor=north west] (data43) at ([yshift=-0.2em
,xshift=3em
]data33.south west)
{
\color
{
red
}{
\textbf
{
输出
}}}
;
\draw
[->,red,thick] (data43.west)--([xshift=-1em]data43.west);
\draw
[->,red,thick] (data43.west)--([xshift=-1em]data43.west);
}
}
{
{
...
...
Book/Chapter2/chapter2.tex
查看文件 @
a0852880
差异被折叠。
点击展开。
Book/mt-book-xelatex.idx
查看文件 @
a0852880
...
@@ -23,5 +23,5 @@
...
@@ -23,5 +23,5 @@
\indexentry{Chapter2.5|hyperpage}{30}
\indexentry{Chapter2.5|hyperpage}{30}
\indexentry{Chapter2.5.1|hyperpage}{30}
\indexentry{Chapter2.5.1|hyperpage}{30}
\indexentry{Chapter2.5.2|hyperpage}{32}
\indexentry{Chapter2.5.2|hyperpage}{32}
\indexentry{Chapter2.5.3|hyperpage}{3
6
}
\indexentry{Chapter2.5.3|hyperpage}{3
5
}
\indexentry{Chapter2.6|hyperpage}{3
8
}
\indexentry{Chapter2.6|hyperpage}{3
9
}
编写
预览
Markdown
格式
0%
重试
或
添加新文件
添加附件
取消
您添加了
0
人
到此讨论。请谨慎行事。
请先完成此评论的编辑!
取消
请
注册
或者
登录
后发表评论