Commit 59fb6499 by xiaotong

updates of section titles

parent 53251f10
...@@ -50,9 +50,9 @@ ...@@ -50,9 +50,9 @@
\node [anchor=north west,draw=ugreen,thick,fill=white,rounded corners] (part4title) at ([xshift=-0.3em,yshift=0.3em]part4.north west) {{\color{ugreen} {\sffamily\bfseries 第四部分}}}; \node [anchor=north west,draw=ugreen,thick,fill=white,rounded corners] (part4title) at ([xshift=-0.3em,yshift=0.3em]part4.north west) {{\color{ugreen} {\sffamily\bfseries 第四部分}}};
\node [secnode,anchor=south west,fill=cyan!20,minimum width=14.0em,align=center] (sec13) at ([yshift=0.5em,xshift=0.5em]part4.south west) {第十三章\hspace{1em} 神经机器翻译模型训练}; \node [secnode,anchor=south west,fill=cyan!20,minimum width=14.0em,align=center] (sec13) at ([yshift=0.5em,xshift=0.5em]part4.south west) {第十三章\hspace{1em} 神经机器翻译模型训练};
\node [secnode,anchor=west,fill=cyan!20,minimum width=14.0em,align=center] (sec14) at ([xshift=0.6em]sec13.east) {第十四章\hspace{1em} 神经机器翻译模型推断}; \node [secnode,anchor=west,fill=cyan!20,minimum width=14.0em,align=center] (sec14) at ([xshift=0.6em]sec13.east) {第十四章\hspace{1em} 神经机器翻译模型推断};
\node [secnode,anchor=south west,fill=green!30,minimum width=9em,minimum height=4.5em,align=center] (sec15) at ([yshift=0.8em]sec13.north west) {第十五章\\ 神经机器翻译 \\ 结构设计与改进}; \node [secnode,anchor=south west,fill=green!30,minimum width=9em,minimum height=4.5em,align=center] (sec15) at ([yshift=0.8em]sec13.north west) {第十五章\\ 神经机器翻译 \\ 结构优化};
\node [secnode,anchor=south west,fill=green!30,minimum width=9em,minimum height=4.5em,align=center] (sec16) at ([xshift=0.8em]sec15.south east) {第十六章\\ 低资源 \\ 机器翻译}; \node [secnode,anchor=south west,fill=green!30,minimum width=9em,minimum height=4.5em,align=center] (sec16) at ([xshift=0.8em]sec15.south east) {第十六章\\ 低资源 \\ 机器翻译};
\node [secnode,anchor=south west,fill=green!30,minimum width=9em,minimum height=4.5em,align=center] (sec17) at ([xshift=0.8em]sec16.south east) {第十七章\\ 多模态 \\ 机器翻译}; \node [secnode,anchor=south west,fill=green!30,minimum width=9em,minimum height=4.5em,align=center] (sec17) at ([xshift=0.8em]sec16.south east) {第十七章\\ 多模态、多层次 \\ 机器翻译};
\node [secnode,anchor=south west,fill=amber!25,minimum width=28.7em,align=center] (sec18) at ([yshift=0.8em]sec15.north west) {第十八章\hspace{1em} 机器翻译工业实践}; \node [secnode,anchor=south west,fill=amber!25,minimum width=28.7em,align=center] (sec18) at ([yshift=0.8em]sec15.north west) {第十八章\hspace{1em} 机器翻译工业实践};
\node [rectangle,draw,dotted,thick,inner sep=0.1em,fill opacity=1] [fit = (sec13) (sec14)] (nmtbasebox) {}; \node [rectangle,draw,dotted,thick,inner sep=0.1em,fill opacity=1] [fit = (sec13) (sec14)] (nmtbasebox) {};
\draw [->,very thick] ([yshift=-0.7em]sec15.south) -- ([yshift=-0.1em]sec15.south); \draw [->,very thick] ([yshift=-0.7em]sec15.south) -- ([yshift=-0.1em]sec15.south);
......
...@@ -90,9 +90,9 @@ ...@@ -90,9 +90,9 @@
\begin{itemize} \begin{itemize}
\item 第十三章\ 神经机器翻译模型训练 \item 第十三章\ 神经机器翻译模型训练
\item 第十四章\ 神经机器翻译模型推断 \item 第十四章\ 神经机器翻译模型推断
\item 第十五章\ 神经机器翻译结构设计与改进 \item 第十五章\ 神经机器翻译结构优化
\item 第十六章\ 低资源机器翻译 \item 第十六章\ 低资源机器翻译
\item 第十七章\ 多模态机器翻译 \item 第十七章\ 多模态、多层次机器翻译
\item 第十八章\ 机器翻译工业实践 \item 第十八章\ 机器翻译工业实践
\end{itemize} \end{itemize}
\end{itemize} \end{itemize}
...@@ -104,7 +104,7 @@ ...@@ -104,7 +104,7 @@
本书的第三部分主要介绍神经机器翻译模型,该模型也是近些年机器翻译的热点。第九章介绍了神经网络和深度学习的基础知识以保证本书的知识体系是完备的。同时,第九章也介绍了基于神经网络的语言模型,其中使用的很多思想在神经机器翻译中大量使用。第十、十一、十二章分别对三种经典的神经机器翻译模型进行介绍,以模型提出的时间为序,从最初的基于循环网络的模型,到最新的Transformer模型均有涉及。其中也会对编码器- 解码器、注意力机制等经典方法和技术进行介绍。 本书的第三部分主要介绍神经机器翻译模型,该模型也是近些年机器翻译的热点。第九章介绍了神经网络和深度学习的基础知识以保证本书的知识体系是完备的。同时,第九章也介绍了基于神经网络的语言模型,其中使用的很多思想在神经机器翻译中大量使用。第十、十一、十二章分别对三种经典的神经机器翻译模型进行介绍,以模型提出的时间为序,从最初的基于循环网络的模型,到最新的Transformer模型均有涉及。其中也会对编码器- 解码器、注意力机制等经典方法和技术进行介绍。
本书的第四部分会进一步对机器翻译的前沿技术进行讨论,以神经机器翻译为主。第十三、十四、十五章是神经机器翻译研发的三个主要方面,也是近几年机器翻译领域讨论最多的几个方向。第十六章也是机器翻译的热门方向之一,包括无监督翻译等都会在这里被讨论。第十六章会对语音、图像翻译等方法进行介绍,它们可以被看作是机器翻译在更多任务上的扩展。第十七章会结合笔者在各种机器翻译比赛和机器翻译产品研发的经验,对机器翻译系统搭建的具体流程和一些常见技术进行讨论,包括调优方法、前后处理等,都是工业上使用机器翻译所需要解决的问题。 本书的第四部分会进一步对机器翻译的前沿技术进行讨论,以神经机器翻译为主。第十三、十四、十五章是神经机器翻译研发的三个主要方面,也是近几年机器翻译领域讨论最多的几个方向。第十六章也是机器翻译的热门方向之一,包括无监督翻译等都会在这里被讨论。第十六章会对语音、图像翻译等多模态方法以及篇章级翻译等方法进行介绍,它们可以被看作是机器翻译在更多任务上的扩展。第十七章会结合笔者在各种机器翻译比赛和机器翻译产品研发的经验,对机器翻译系统搭建的具体流程和一些常见技术进行讨论,包括调优方法、前后处理等,都是工业上使用机器翻译所需要解决的问题。
%------------------------------------------- %-------------------------------------------
\begin{figure}[htp] \begin{figure}[htp]
......
Markdown 格式
0%
您添加了 0 到此讨论。请谨慎行事。
请先完成此评论的编辑!
注册 或者 后发表评论