mt-book-xelatex.ptc 5.21 KB
Newer Older
xiaotong committed
1
\boolfalse {citerequest}\boolfalse {citetracker}\boolfalse {pagetracker}\boolfalse {backtracker}\relax 
xiaotong committed
2
\babel@toc {english}{}
xiaotong committed
3
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
4
\contentsline {part}{\@mypartnumtocformat {I}{统计机器翻译}}{9}{part.1}%
xiaotong committed
5 6
\ttl@starttoc {default@1}
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
7
\contentsline {chapter}{\numberline {1}基于词的机器翻译模型}{11}{chapter.1}%
8
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
9
\contentsline {section}{\numberline {1.1}什么是基于词的翻译模型}{11}{section.1.1}%
10
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
11
\contentsline {section}{\numberline {1.2}构建一个简单的机器翻译系统}{13}{section.1.2}%
12
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
13
\contentsline {subsection}{\numberline {1.2.1}如何进行翻译?}{13}{subsection.1.2.1}%
14
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
15
\contentsline {subsubsection}{机器翻译流程}{14}{section*.7}%
16
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
17
\contentsline {subsubsection}{人工翻译 vs. 机器翻译}{15}{section*.9}%
18
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
19
\contentsline {subsection}{\numberline {1.2.2}基本框架}{15}{subsection.1.2.2}%
20
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
21
\contentsline {subsection}{\numberline {1.2.3}单词翻译概率}{16}{subsection.1.2.3}%
22
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
23
\contentsline {subsubsection}{什么是单词翻译概率?}{16}{section*.11}%
24
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
25
\contentsline {subsubsection}{如何从一个双语平行数据中学习?}{17}{section*.13}%
26
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
27
\contentsline {subsubsection}{如何从大量的双语平行数据中学习?}{18}{section*.14}%
28
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
29
\contentsline {subsection}{\numberline {1.2.4}句子级翻译模型}{19}{subsection.1.2.4}%
30
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
31
\contentsline {subsubsection}{基础模型}{19}{section*.16}%
32
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
33
\contentsline {subsubsection}{生成流畅的译文}{21}{section*.18}%
34
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
35
\contentsline {subsection}{\numberline {1.2.5}解码}{23}{subsection.1.2.5}%
36
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
37
\contentsline {section}{\numberline {1.3}基于词的翻译建模}{26}{section.1.3}%
38
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
39
\contentsline {subsection}{\numberline {1.3.1}噪声信道模型}{26}{subsection.1.3.1}%
40
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
41
\contentsline {subsection}{\numberline {1.3.2}统计机器翻译的三个基本问题}{28}{subsection.1.3.2}%
42
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
43
\contentsline {subsubsection}{词对齐}{29}{section*.27}%
44
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
45
\contentsline {subsubsection}{基于词对齐的翻译模型}{30}{section*.30}%
46
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
47
\contentsline {subsubsection}{基于词对齐的翻译实例}{31}{section*.32}%
48
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
49
\contentsline {section}{\numberline {1.4}IBM模型1-2}{32}{section.1.4}%
50
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
51
\contentsline {subsection}{\numberline {1.4.1}IBM模型1}{32}{subsection.1.4.1}%
52
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
53
\contentsline {subsection}{\numberline {1.4.2}IBM模型2}{34}{subsection.1.4.2}%
54
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
55
\contentsline {subsection}{\numberline {1.4.3}解码及计算优化}{35}{subsection.1.4.3}%
56
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
57
\contentsline {subsection}{\numberline {1.4.4}训练}{36}{subsection.1.4.4}%
58
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
59
\contentsline {subsubsection}{目标函数}{36}{section*.37}%
60
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
61
\contentsline {subsubsection}{优化}{37}{section*.39}%
62
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
63
\contentsline {section}{\numberline {1.5}IBM模型3-5及隐马尔可夫模型}{42}{section.1.5}%
64
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
65
\contentsline {subsection}{\numberline {1.5.1}基于产出率的翻译模型}{44}{subsection.1.5.1}%
66
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
67
\contentsline {subsection}{\numberline {1.5.2}IBM 模型3}{46}{subsection.1.5.2}%
68
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
69
\contentsline {subsection}{\numberline {1.5.3}IBM 模型4}{48}{subsection.1.5.3}%
70
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
71
\contentsline {subsection}{\numberline {1.5.4} IBM 模型5}{49}{subsection.1.5.4}%
72
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
73
\contentsline {subsection}{\numberline {1.5.5}隐马尔可夫模型}{51}{subsection.1.5.5}%
74
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
75
\contentsline {subsubsection}{隐马尔可夫模型}{51}{section*.51}%
76
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
77
\contentsline {subsubsection}{词对齐模型}{52}{section*.53}%
78
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
79
\contentsline {subsection}{\numberline {1.5.6}解码和训练}{53}{subsection.1.5.6}%
80
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
81
\contentsline {section}{\numberline {1.6}问题分析}{54}{section.1.6}%
82
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
83
\contentsline {subsection}{\numberline {1.6.1}词对齐及对称化}{54}{subsection.1.6.1}%
84
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
85
\contentsline {subsection}{\numberline {1.6.2}Deficiency}{55}{subsection.1.6.2}%
86
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
87
\contentsline {subsection}{\numberline {1.6.3}句子长度}{56}{subsection.1.6.3}%
88
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
89
\contentsline {subsection}{\numberline {1.6.4}其他问题}{56}{subsection.1.6.4}%
90
\defcounter {refsection}{0}\relax 
xiaotong committed
91
\contentsline {section}{\numberline {1.7}小结及深入阅读}{57}{section.1.7}%
xiaotong committed
92
\contentsfinish