Commit 5f7c4c60 by 单韦乔

导读-----修改“特别的”为“特别地”。导读图片去掉figure环境中的caption,并将caption中内容放入图片\node中

parent 53b5e3f1
......@@ -48,7 +48,7 @@
\vspace{0.5em}
\end{itemize}
其中,第一章是对机器翻译的整体介绍。第二章和第五章是对统计建模和深度学习方法的介绍,分别建立了两个机器翻译范式的基础知识体系 \ \dash \ 统计机器翻译和神经机器翻译。统计机器翻译部分(第三、四章)涉及早期的基于单词的翻译模型,以及本世纪初流行的基于短语和句法的翻译模型。神经机器翻译(第六、七章)代表了当今机器翻译的前沿,内容主要涉及了基于端到端表示学习的机器翻译建模方法。特别,第七章对一些最新的神经机器翻译方法进行了讨论,为相关科学问题的研究和实用系统的开发提供了可落地的思路。图\ref{fig:preface}展示了本书各个章节及核心概念之间的关系。
其中,第一章是对机器翻译的整体介绍。第二章和第五章是对统计建模和深度学习方法的介绍,分别建立了两个机器翻译范式的基础知识体系 \ \dash \ 统计机器翻译和神经机器翻译。统计机器翻译部分(第三、四章)涉及早期的基于单词的翻译模型,以及本世纪初流行的基于短语和句法的翻译模型。神经机器翻译(第六、七章)代表了当今机器翻译的前沿,内容主要涉及了基于端到端表示学习的机器翻译建模方法。特别,第七章对一些最新的神经机器翻译方法进行了讨论,为相关科学问题的研究和实用系统的开发提供了可落地的思路。图\ref{fig:preface}展示了本书各个章节及核心概念之间的关系。
{\red 用最简单的方式阐述机器翻译的基本思想}是笔者所期望达到的目标。但是,书中不可避免会使用一些形式化定义和算法的抽象描述,因此,笔者尽所能通过图例进行解释(本书共320张插图)。不过,本书所包含的内容较为广泛,难免会有疏漏,望读者海涵,并指出不当之处。
......@@ -57,8 +57,6 @@
\centering
\centering
\input{./ChapterPreface/Figures/figure-preface}
\caption{本书各章节及核心概念关系图}
\label{fig:preface}
\end{figure}
%-------------------------------------------
......
......@@ -107,5 +107,8 @@
\draw [->,very thick] ([yshift=0.2em]sec6.north) -- ([yshift=-0.2em]sec7.south);
\draw [->,very thick,dotted] ([yshift=0.2em,xshift=-3em]sec4.north) .. controls +(north:7.0em) and +(west:6em) .. ([xshift=-0.2em]sec7.west);
%caption
\node [anchor=north] (caption) at ([xshift=0.4em,yshift=-1em]sec1.south) {\footnotesize{本书各章节及核心概念关系图}};
\end{tikzpicture}
Markdown 格式
0%
您添加了 0 到此讨论。请谨慎行事。
请先完成此评论的编辑!
注册 或者 后发表评论