Commit a6551605 by xiaotong

wording

parent 901ee6c5
...@@ -187,7 +187,7 @@ ...@@ -187,7 +187,7 @@
\vspace{0.5em} \vspace{0.5em}
\end{itemize} \end{itemize}
\parinterval 今天,神经机器翻译已经成为新的范式,与统计机器翻译一同推动了机器翻译技术与应用产品的发展。比如,从世界上著名的机器翻译比赛WMT和CCMT中就可以看出这个趋势。如图\ref{fig:1-6}所示,其中左图是WMT\ 19国际机器翻译比赛的参赛队伍的截图,这些参赛队伍基本上都在使用深度学习完成机器翻译的建模。而在WMT\ 19各个项目夺冠系统中(\ref{fig:1-6}右图),神经机器翻译也几乎一统天下 \parinterval 今天,神经机器翻译已经成为新的范式,与统计机器翻译一同推动了机器翻译技术与应用产品的发展。比如,从世界上著名的机器翻译比赛WMT和CCMT中就可以看出这个趋势。如图\ref{fig:1-6}所示,其中左图是WMT\ 19国际机器翻译比赛的参赛队伍的截图,这些参赛队伍基本上都在使用深度学习完成机器翻译的建模。而在WMT\ 19各个项目夺冠系统中(\ref{fig:1-6}右图),神经机器翻译也占据了主导地位
%---------------------------------------------- %----------------------------------------------
\begin{figure}[htp] \begin{figure}[htp]
...@@ -229,7 +229,7 @@ ...@@ -229,7 +229,7 @@
\begin{figure}[htp] \begin{figure}[htp]
\centering \centering
\input{./Chapter1/Figures/figure-comparison-mt-ht-1} \input{./Chapter1/Figures/figure-comparison-mt-ht-1}
\caption{机器翻译与人工翻译实例结果对比} \caption{机器翻译与人工翻译结果对比实例}
\label{fig:1-8} \label{fig:1-8}
\end{figure} \end{figure}
%------------------------------------------- %-------------------------------------------
...@@ -307,13 +307,13 @@ ...@@ -307,13 +307,13 @@
\end{figure} \end{figure}
%------------------------------------------- %-------------------------------------------
\parinterval 转换法的目标就是使用规则定义的词法和句法,将源语言句子分解成为一个蕴含语言学标志的结构。如一个中文源文“她把一束花放在桌上。”,经过词法和句法分析之后可以被表示成如图\ref{fig:1-12} 所示的结构,这个结构就是图\ref{fig:1-11}中的源语言句子结构。这种使用语言学提取句子结构化表示,并使用某种规则匹配源文结构和译文结构的方式也为{\chaptereight}将要介绍的基于语言学句法的模型提供了思路。 \parinterval 转换法的目标就是使用规则定义的词法和句法,将源语言句子分解成为一个蕴含语言学标志的结构。如一个汉语句子“她把一束花放在桌上。”,经过词法和句法分析之后可以被表示成如图\ref{fig:1-12} 所示的结构,这个结构就是图\ref{fig:1-11}中的源语言句子结构。这种使用语言学提取句子结构化表示,并使用某种规则匹配源语言结构和目标语言结构的方式也为{\chaptereight}将要介绍的基于语言学句法的模型提供了思路。
%---------------------------------------------- %----------------------------------------------
\begin{figure}[htp] \begin{figure}[htp]
\centering \centering
\input{./Chapter1/Figures/example-of-source-structure} \input{./Chapter1/Figures/example-of-source-structure}
\caption{一个源文结构的例子} \caption{一个汉语句子结构的实例}
\label{fig:1-12} \label{fig:1-12}
\end{figure} \end{figure}
%------------------------------------------- %-------------------------------------------
...@@ -558,7 +558,7 @@ ...@@ -558,7 +558,7 @@
\vspace{0.5em} \vspace{0.5em}
\item NLPCC,全称CCF International Conference on Natural Language Processing and Chinese Computing。NLPCC 是由中国计算机学会(CCF)主办的 CCF 中文信息技术专业委员会年度学术会议,专注于自然语言处理及中文处理领域的研究和应用创新。会议自 2012 年开始举办,主要活动有主题演讲、论文报告、技术测评等多种形式。 \item NLPCC,全称CCF International Conference on Natural Language Processing and Chinese Computing。NLPCC 是由中国计算机学会(CCF)主办的 CCF 中文信息技术专业委员会年度学术会议,专注于自然语言处理及中文处理领域的研究和应用创新。会议自 2012 年开始举办,主要活动有主题演讲、论文报告、技术测评等多种形式。
\vspace{0.5em} \vspace{0.5em}
\item WMT,全称Conference on Machine Translation。机器翻译领域一年一度研讨会,是国际公认的顶级机器翻译赛事之一。 \item WMT,全称Conference on Machine Translation,前身为Workshop on Statistical Machine Translation。机器翻译领域一年一度的国际会议。其举办的机器翻译评测是国际公认的顶级机器翻译赛事之一。
\vspace{0.5em} \vspace{0.5em}
\end{itemize} \end{itemize}
......
...@@ -131,7 +131,7 @@ ...@@ -131,7 +131,7 @@
% CHAPTERS % CHAPTERS
%---------------------------------------------------------------------------------------- %----------------------------------------------------------------------------------------
\include{Chapter1/chapter1-diff} \include{Chapter1/chapter1}
%\include{Chapter2/chapter2} %\include{Chapter2/chapter2}
%\include{Chapter3/chapter3} %\include{Chapter3/chapter3}
%\include{Chapter4/chapter4} %\include{Chapter4/chapter4}
......
Markdown 格式
0%
您添加了 0 到此讨论。请谨慎行事。
请先完成此评论的编辑!
注册 或者 后发表评论